.:. 草榴社區 » 技術討論區 » 了解一下“越南的文字”,殖民色彩浓厚[16P]
本頁主題: 了解一下“越南的文字”,殖民色彩浓厚[16P]字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
以和为贵


級別:天使 ( 14 )
精華:1
發帖:557
威望:10056 點
金錢:10025115 USD
貢獻:2500000 點
註冊:2006-12-02

了解一下“越南的文字”,殖民色彩浓厚[16P]

越南字,一般指现代越南所使用的“国语字”,采用拉丁字母拼写。这种拼音文字是以法国传教士罗德(Alexandre de Rhodes, 1591-1660)设计的方案为基础创制的。1884年,越南成为法国的“保护国”,法国开始在越南南方推行拉丁化拼音文字,后来传播到越南全国。1945年越南独立后,这种文字成为法定文字。

 

越南街头文字

不过,古代越南曾使用汉字作为官方文字,民间亦有使用喃字记录的现象。

让周山带领大家一起了解一下“越南文字”的历史吧:

越南是中国的南方邻国,其历史也曾跟中国发生过密切联系,甚至可以说越南北部的历史在早期曾经长期是中国历史的一部分。所以越南在历史上也曾经长期使用汉字,并长期把汉字作为其唯一的官方文字。

但现代越南使用的却是一种基于拉丁字母的拼音文字,那么这种文字又是哪来的?它是如何取代汉字的?汉字在现代的越南还有人懂吗?

 

越南出土的有汉字篆字的公元1世纪钱币

越南地区,特别是越南北部的最早的文字当然就是汉字。

至少从秦始皇征南越的时代开始,汉字就已经传入了今天越南北部地区。

后来秦将赵陀建立南越国之后,汉字也始终是南越国唯一的官方文字,所以在南越国所统治的越南北部,汉字也得到了比较广泛的应用。

 

而在汉朝于公元前111年平定南越之后,又有大量汉朝军士及其家人进入今天越南境内的红河三角洲地区定居,使这些地区出现了一个数量相当的说汉语的群体。在随后差不多1000年的时间里,越南北部都始终是中国中原王朝的一部分,所以这里也跟中原其他地区一样,汉字得到了非常广泛的使用。

 

越南古代的汉文书籍

虽然在公元938年,越南当地豪强吴权击败南汉官军之后,越南逐渐走向了自立,但汉字在越南的地位却并没有受到影响,仍然被长期作为越南当地政权的唯一官方文字得到了使用。在公元1174年,越南地区的李氏政权(李朝)还再次确认了汉字的官方地位。

而从公元1075年开始,越南的李氏政权还自行建立了科举制度。越南的科举也和中国的科举一样,以中国的儒家经典为基础,用汉字进行考试。在公元1232年,越南陈朝设立了越南的太学,到公元1314年又设立了进士科,而这些举措都在客观上进一步巩固了汉字在越南古代的核心地位。所以在随后的数百年时间里,所有的越南学者可以说都精通汉字和汉语文言文,在此期间他们用文字和与中国中原地区乃至朝鲜半岛的学者进行手谈都没有任何问题,只是双方面对面交流时会需要翻译。在当时,汉字在越南曾经长期被称为“汉字”或者“儒字”。

 

越南古代官修的汉文史书

不过,这里我们还是要说明一点,虽然越南北部自秦汉到公元938年这1000多年时间里基本一直处于中原王朝的管辖之下,汉字也是当地唯一得到使用的官方文字,汉语也曾随中原的移民群体进入越南北部并得到了广泛使用,但越南土著的语言却始终没有消亡。而现代研究普遍认为,越南语是南亚语系的一种语言,也就是说它跟汉语从起源开始就不是一个体系。虽然它在中原王朝统治越南北部期间受到了汉语的深入影响,引入了大量的汉语借词,使它和其它南亚语系语言也产生了明显的区别,但它仍然是一种显著有别于汉语的语言。

而汉字是专门为汉语创立的文字,是表达汉语最为精确,也是效率最高的文字体系。但它和越南语其实始终并不是特别契合的。所以早在公元8世纪末,也就是在越南北部还是唐朝一部分的时候,当地就开始有人完全抛弃了汉字的表义功能,只是用汉字的读音来表达越南语的读音。比如一些史书记载,当时当地有支叛军的首领曾自称“布盖大王”,而“布盖”两字其实就是用汉字表达的越南语“大王”或者“父母”一词的读音。

用喃字写成的越南文

在公元938年越南当地政权逐步自立之后,一些越南当地的学者又更进一步,开始利用汉字的构造原理创造适用于越南语的新文字,也就是“喃字”。不过喃字在创立之后曾经长期只是在民间非常不正式的场合使用,一般只用来记录当地民歌或者民间文学。而越南的官方文件则还是基本使用汉字的。

在公元1400年,越南陈朝的大臣胡季犛(Lí)灭亡了陈朝,建立胡朝,之后他曾与中国明朝交恶,而在此期间胡季犛采取了打击汉语文言文,扶植喃字的政策,曾下令将《尚书》等儒家经典翻译成喃字书籍,并自创了《明道》等文章对儒家思想进行重新解释。所以在这个时期,喃字曾经一度在越南取得了准官方文字的地位。但因为胡季犛得国不正,又和明朝多次冲突,导致越南当地许多人和明朝都对他产生了极度反感,最终明成祖在公元1407年发兵将胡朝灭亡。虽然在几十年后明朝重新退出了越南,但越南的后继政权仍然延续了将汉语文言文作为官方局面文字的做法,喃字只在民间使用。

喃字越南文

 

不过虽然只有民间地位,但因为它相对于汉字与越南语更加契合,所以后来这种文字在越南民间的使用范围还是得到了一定扩大。到公元19世纪越南的阮朝时期,喃字的应用达到了高峰,当时喃字一度超越汉字,成为了越南地区文学创作的首选文字。当时越南出现了一大批以喃字白话写成的小说和戏剧等文学作品,还有些学者出版了喃文字典,这也使喃字在越南民间的普及度得到了进一步提高。

而喃字之所以能够在越南民间得到传播,跟它完全根植于越南语的词汇和语法有很大关系。刚才我们已经说了,越南语和汉语并不是一个体系,所以它的语法跟汉语其实差别很大。我们在这里可以举一些例子来说明这些差异。

用喃字和汉字写的“汉字”(儒字)一词

 

比如“喃字”这个词,在越南语里要被说成“字喃”,而“汉字”或者“儒字”这两个词,在越南语里也要被说成“字汉”和“字儒”。而越南的正式国名“越南社会主义共和国”用越南语说出来是“共和社会主义越南”。“越南社会主义共和国总理”在越南语里则是“首相诺共和社会主义越南”。而我们举的这些例子还是由越南语里的汉越词,也就是越南语里的汉语借词所组成的词汇,跟汉语相对来说差别还比较小,越南语里由越南土著词汇组成的词组和句子实际上和汉语的差异更大,所以这就给越南人学习汉语文言文增加了难度,也在客观上促进了喃字在越南民间的使用。

不过喃字最终还是没能成为越南的通用文字,而越南现在所使用的文字是一套由欧洲人创造,基于拉丁字母的文字,这套文字的创立可以追溯到公元1620年左右。在当时,一些来自葡萄牙和意大利的天主教耶稣会传教士已经抵达了越南。这些人要进行传教活动当然也要学习越南的语言,而他们在学习越南语的过程中,就开始用自己母语所使用的拉丁文字母拼写越南语的词汇,帮助自己记忆越南语。

刚开始这些传教士用拉丁字母拼写越南语词汇只是为了方便自己记忆,所以相对比较随意。他们用拉丁语写出来的单词拼写规则非常混乱,而且没有代表音调的符号。但不久之后,这套用拉丁字母拼写越南语的文字逐渐规范化,并出现了5个代表声调的符号。

 

一页由亚历山德罗所编写的字典

在公元1651年,法国传教士亚历山德罗编辑出版了一本面向欧洲人的词典《越葡拉字典》(按照越南语语序写作“字典越葡拉”),而这本字典后来得到广泛接受,极大地促进了越南语罗马字记音体系的规范化。

不过,虽然罗马字(拉丁字母)越南语体系在后来的200多年时间里不断得到了进一步规范,但直到公元1860年代,这种文字还是完全局限在越南的天主教会内部使用,只有一些天主教会用它来印刷传教书籍。但在公元1858年,法国和西班牙组建了一支由14艘战舰组成的联合舰队,入侵了越南海滨城市蚬港。在此之后,法国开始了逐步蚕食吞并越南的进程。

 

法国舰队入侵西贡的场景

而当时法国几乎每吞并一个越南区域,就会立即在当地推广使用罗马字越南文。公元1865年,第一份由罗马字越南文写成的报纸《嘉定报》出版,而这份报纸就是法国殖民政府在越南南圻地区出版的公报。而在公元1866年,法国任命的越南交趾殖民地总督保罗·维亚勒就在一封书信里明确表示:

从第一天开始我们就认识到汉字是我们和本地人之间的一道障碍,通过象形文字提供教育完全超出了我们的能力……
而到公元1867年时,越南南部和西南部的多数省份都已经沦为了法国的殖民地,法国在越南推广罗马字越南文的进程也进入了加速阶段。在公元1878年,法国在越南南部任命的总督决定全面推广罗马字越南文。在此之后,法国殖民当局很快开始要求自己治下的越南各府、县、乡、里的官员学习基于拉丁字母的“国语字”,并出台了不会国语字者不能提拔的规定。

 

中法战争后,法国完全控制越南

公元1882年,法国在越南南圻地区任命的总督发布命令,要求在所有公文中废止使用汉字,全面使用国语字。而不久之后,法国通过中法战争将越南完全吞并,这样法国推行国语字的做法很快被推广到了越南全境。不过,法国人的这些命令在当时也并未得到一帆风顺的执行,之前差不多两千年都深受中国儒家文化影响的越南文人群体对基于拉丁字母的国语字推广也进行了持续的抵制。

 

现在的越南街头

而在这个过程中,已经完全被法国人控制,成为其傀儡的越南皇室也对基于拉丁字母的国语字推广起到了推波助澜的作用。1906年,越南皇帝阮福宝嶙发布法令,允许越南人自由选择自家儿童是用汉字(汉文)还是国语字(南音)接受教育。在1907年到1908年,法国殖民当局为了配合这项命令还在越南河内设立了一家名为东京(法国人对越南北部的称呼)义塾的学校,开始向越南大众教授国语字。而在此期间,法国殖民当局还把越南科举考试所使用的文字从汉字改成了国语字,并对考试科目进行了大量修改。

 

曾助推国语字传播的越南皇帝阮福保嶙

但即使这样,法国人还是认为科举考试和汉字与越南传统势力密切相关,因此将其视为了自己统治的障碍。在1917年,法国殖民当局开始着手废除越南科举考试。一年之后,在法国人的操纵下,越南皇帝阮弘宗正式废止以汉字为核心的越南传统文字体系。1919年,越南科举考试正式被废止,而新的教育体系只教授国语字和法语,汉字在越南被彻底边缘化。

 

越南春联

这样在1920年代之后,多数识字的越南人所使用的文字就变成了基于拉丁字母的国语字。不过,因为法国人并不真正想让多数越南人识字,害怕更多越南人识字会促进越南人民族意识觉醒,加剧其对殖民统治的反抗,所以法国人在清除了汉字这个统治障碍之后对在越南推行国语字也并不热心,所以到1945年之时,越南国内的文盲率仍然超过90%。在二战之后,越南本土的政权开始大力在国内清除文盲,而这时国语字确实在清除文盲方面效率较高,因此可以说越南的国语字在此后才真正成为了越南多数人所认识的文字。

 

1945年胡志明宣布越南独立并成立“越南民主共和国”后,他并随即宣布采用越南语和越南罗马字为官方语言的政策。拼音文字在越南扎下了根。自此,拼音文字成为越南的标准书写文字。

 

现代越南文(左下)

而此后汉字在越南就成为了只有极少数老一辈人和越南华人华侨群体才认识的文字。除此之外,普通越南人通常只能在一些传统节日古迹上才能接触到汉字,基本已经失去了读写汉字的能力。

 

不过在近年来,随着中越经贸等方面的往来加深,越南学汉语的人员数量也出现了大幅上升的趋势。一些统计数字显示,越南目前会说中文的人口达到134万人,占其全国总人口的1.4%左右。所以从这个角度,也可以说汉字在现代的越南又迎来了某种程度的复兴。


赞(42)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 11-04 11:23 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區

電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.01(s) x3, 11-17 08:38